!5109ABD4D48E12DB!781.entry?_c=BlogPart
來自慈悲怙主的智慧忠告——by 第二世敦珠法王
一切萬象自本初以來都是圓滿的,如同鑽石的本質,毫無瑕疵。為了體悟這點,需修習超越語言和概念的禪修。觀一切現象為幻象,任其自然生起,無有阻礙。
經與密續的區別如同天空和大地。按照金剛乘的觀點,我們不應將人們視為朋友或敵人,而應視他們為清淨本性與智慧的顯現。同時我們也應視自己為俱生智慧的顯現。我們需要體悟的是“自本初以來的圓滿”。
從本質上來說,我們都具有佛性——法身的本質,圓滿,渾然天生,且已然成就。而我們現在對現象的迷惑的認識,正如一個患有色盲症的人把整個世界都看成了黃色。
當我們未曾認識到現象純粹是自生法身覺性的化現時,就產生了執著。認知與形式出現了,而我們緊緊抓住他們;不僅如此,我們還緊緊抓住這個執著於現象的自我。二元的執著使我們遠離真相,於是我們在相對真實中徘徊,置身於外在的世界。無論喜歡與否,我們現在都暫時的被困在了輪回中。我們必須接受這一點,然後在相對的世界裏為實現證悟的目標而努力。在我們體認到自己和他人在本質上並不真實存在這一點之前,我們需要依靠佛法僧三寶。尊貴的三寶擁有能讓我們脫離輪回的許多方法。
由於佛陀的慈悲與上師的存在,我們有幸能夠在今生聽聞法教。在表面上看來,上師將我們和佛陀連接起來。在不尋常的層面上看來,上師是佛陀事業的化身。這就是為什麼在金剛乘裏,上師被視為比佛陀更重要。
我們尊敬上師,不是因為他需要覺得他自己有價值,或需要我們的順從;乃是因為佛法的殊勝與深奧,因為佛法本身。
無論你的智力和理解力多麼敏銳,如果沒有虔誠心和恭敬心,沒有任何的教導會對你有效果。沒有虔誠心的話,一切諸佛的慈悲心都無法使教導對你有效。有虔誠心的人必然獲得加持。蓮花生大師曾親口承諾:“誰有虔誠之心,我必現前。”
(譯自"Sacred Voices of the Nyingma Masters",Sandra Scales記錄編著。噶瑪丹增桑嫫恭譯)
英文原文
Kyabje Dudjom Rinpoche —— Wisdom Advice from the Lord of Refuge
ALL IS PERFECT FROM THE BEGINNING, essence of diamond, free of obscuration. To realizing this, practice meditating beyond word or concept. View all appearances as illusion. Let them arise freely, without obstruction.
The difference between sutras and the tantras is like the difference between the sky and the earth. Accordng to the Tantrayana, we should not consider people to be friends or enemies but, instead, consider them to be naturally divine and an expression of wisdom. We also should consider our own body to be the nature of wisdom. What we must realize is “perfection from the begining”.
Intrinsically, we all have a buddha nature – dharmakaya essence – complete, fully endowed and accomplished. Just as the one as jaundice and the world appears washed in yellow, in this same way our own perceptions are now deluded.
When we do not recognize appearance as the pure display of self-arising dharmakaya awareness, grasping comes about. Perception and form manifest, and we cling to them; we also cling to the self who is grasping. Dualistic clinging takes us from our true nature, and we are left wandering in relative reality, exposed in the external world. Like it or not, we are temporarily trapped in samsaric existence. We must accept this and work toward enlightenment within the relative world. Until we realize that self and other are by nature without true existence, we rely on the Buddha, dharma and sangha. This sublime Three Jewels have the exalted means to draw us out of samsara.
Through the Buddha’s compassion and the presence of the lama, we have the good fortune to receive the dharma teachings in our lives today. Outwardly, the lama is a link between the Buddha and ourselves. On a more extraordinary level, the lama is the manifestation of the Buddha’s enlightened activity. That is why on the Vajrayana path, the lama is considered even more important than the Buddha.
We show respect for the lama not because he wants to be evaluated or seeks our deference. We do so because of the sacredness, the profundity of the teachings and of the Buddhadharma itself.
No matter how exquisite your intellectual qualities and understanding, without devotion and respect, no spiritual teaching can take effect. Without devotion, even the compassion of all the buddhas cannot make it so. Those who have devotion harvest the blessings. Guru Rinpoche himself promised, “For whoever has devotion, I am there.”

發表迴響